Διαφημίσεις

Google
 

Από τη νέα Διεύθυνση

Αρχειοθήκη ιστολογίου

Δευτέρα, Δεκεμβρίου 18, 2006

Τι είπα στην ψυχή μου

Διαβάζοντας την εισαγωγή του Σεφέρη στην Έρημη Χώρα, στην γνωστή δική του μετάφραση, στάθηκα σε κάποιους στίχους του Έλιοτ, από ένα άλλο ποίημα, το East Cocker. Tον παραθέτω:

I said to my soul, be still and wait without hope

For hope would be for the wrong thing; wait without love

For love would be for the wrong thing; there is yet faith

But the faith and the love and the hope are all in the waiting.

Wait without thought, for you are not ready for thought;

So the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.

Και σε μετάφραση Άδωνι Κύρου:

Είπα στην ψυχή μου ησύχασε και πρόσμενε χωρίς ελπίδα

Γιατί ελπίδα θάταν η ελπίδα του σφαλερού. Πρόσμενε χωρίς αγάπη

Γιατί αγάπη θάταν η αγάπη του σφαλερού. Υπάρχει ωστόσο η πίστη

Αλλά η πίστη κι η αγάπη κι η ελπίδα βρίσκονται όλες σε αναμονή.

Πρόσμενε χωρίς σκέψη, γιατί δεν είσαι έτοιμη για σκέψη:

Έτσι το σκοτάδι θάναι το φώς, κι η ακινησία ο χορός.